Questa manifestazione ha già avuto luogo. Qui trovate la retrospettiva.
Evento ONLINE
Troppo rumorosi, troppo sporchi, troppo alternativi, troppi. Capita spesso che i Comuni siano confrontati con le lamentele degli adulti, i quali criticano le giovani generazioni e il loro comportamento negli spazi liberi pubblici. Per prevenire tali conflitti, spesso le offerte per gli adolescenti, come i centri giovanili e le aree ricreative, vengono realizzate nelle aree periferiche o regolamentate attraverso restrizioni come orari di apertura e divieti. Di conseguenza subentrano lacune nell’offerta rivolta agli adolescenti. Lo spazio pubblico è un importante spazio di formazione e sviluppo per gli adolescenti e quindi una parte importante del mondo in cui vivono.
«Gli adolescenti fanno parte della società e vogliono essere percepiti e presi sul serio. Se non hanno a disposizione offerte adeguate, sono loro stessi che si impossessano dello spazio pubblico.»
In questo webinar approfondiamo le possibilità di gestire tali conflitti di utilizzo e il potenziale che offre un utilizzo intergenerazionale, anche a fini ricreativi, dello spazio pubblico. Con un input specialistico ed esempi provenienti dai Comuni si vuole stimolare il dibattito comune e la ricerca di soluzioni.
ore 14:00 Saluto e introduzione all’argomento / UNICEF Svizzera e Liechtenstein
ore 14:05 Input specialistico: lo spazio pubblico come importante luogo di apprendimento per bambini e adolescenti / Claudia Schmid (OKAJ Zurigo)
ore 14:25 Esperienze pratiche dai «Comuni amici dei bambini»: Silvano Lobina (Jugendarbeit Hitzkirch)
ore 14:45 Pausa
ore 15:00 Gruppi di discussione su temi prioritari
ore 15:20 Discussione plenaria
ore 15:40 Commiato e sviluppi futuri / UNICEF Svizzera e Liechtenstein
I contenuti del programma non sono ancora definitivi e possono cambiare fino al momento dell’evento.
L’evento è rivolto ai rappresentanti di Comuni e Cantoni e a specialisti nell’animazione dell’infanzia e della gioventù.
La registrazione non è più possibile.
La partecipazione è gratuita.
Tedesco, francese e italiano. La traduzione sarà offerta in base alle iscrizioni.